adj.巧妙的;極為適當(dāng)?shù)模豢上驳?/p>
副詞: felicitously 名詞: felicitousness
/">成人英語GMAT800分常考單詞大全adj.(形容詞)(言辭等)適當(dāng)?shù)模‘?dāng)?shù)模∪缙浞值模N切的,得體的,巧妙的
幸福的,快樂的
善于措辭的
adj
1. exhibiting an agreeably appropriate manner or style
e.g. a felicitous speaker
2. marked by good fortune
e.g. a felicitous life
a happy outcome
Synonym: happy
1. (話語、想法等)妥當(dāng)?shù)模弦说模N切的
If you describe a remark or idea as felicitous, you approve of it because it seems particularly suitable in the circumstances.
e.g. Her prose style is not always felicitous; she tends to repetition.
她的行文風(fēng)格并非總是恰到好處,往往愛重復(fù)。
1. 恰當(dāng)?shù)模篺elicitator 祝賀者 | felicitous 恰當(dāng)?shù)?| felicitously 恰當(dāng)?shù)?/p>
2. (措辭)巧妙的:Gospel 福音,真理,信條 | Felicitous (措辭)巧妙的 | Timeless 永恒的
3. (話語等)適當(dāng)?shù)?得體的:inane 無意義的,空洞的 | felicitous (話語等)適當(dāng)?shù)?得體的 | apt 恰當(dāng)?shù)?聰明的
4. felicitous
4. 極為適當(dāng)?shù)模篺elicitation 祝辭 | felicitous 極為適當(dāng)?shù)?| felicity 祺
以上就是本站詳細(xì)整理的詞語felicitous是什么意思的翻譯解釋,供大家參考一下。
Her choice of music is felicitous.(她選擇的音樂很適當(dāng)。)
His work is rather fluent and felicitous.(他的作品十分流暢,措辭巧妙。)
Franklin's other edits were less felicitous.(富蘭克林的其他編輯不太恰當(dāng)?shù)摹?
When he is felicitous, he hears there's enormous roaring from the deep cliff.(正在慶幸的時候,他聽到斷崖深處傳來巨大的吼聲。)
Except for the felicitous pretense of deafness I had not tried to pretend anything.(除了巧妙地假裝耳聾之外,我一點也沒有弄虛作假。)
A felicitous injustice for me. The nicest reader letters I've received-also the only reader letters I've received-have come from prisoners.(這樣的不公平對我來說倒是恰到好處:我所收到的最好的,也是唯一的讀者來信就是囚犯們寫來的。)
She played him — sometimes delicately, sometimes with a less felicitous touch.(她吊著他——有時溫柔地,有時手法就不那么巧妙。)
The book is fluidly written and its felicitous style makes parts of it accessible to even a general reader.(這本書寫作流暢,它的善于措辭的風(fēng)格使得一個普通讀者也能接受。)
By comparing different calculation methods in different standards, a felicitous way is chosen to describe the response characteristics accurately.(通過對不同標(biāo)準(zhǔn)中不同測量方法的比較,確定了對其響應(yīng)特性的精確描述。)
It further summarizes the strategies that are effective and felicitous when translating li Qingzhao's ci-poems from linguistic and cultural perspectives.(論文也進一步從語言和文化兩方面歸納了有效英譯李清照詞的不同策略。)
In the refinement of their highly educated..benevolent and felicitous lives.